- Font Family
- Picks the typeface used in the burned video. Common system and web-safe families are listed; the chosen face is also applied to the live preview so what you see matches the export.
- Font Size
- Pixel size of subtitle text on the output frame. Larger sizes improve readability on small phone screens; smaller sizes work for cinematic shots and dense dialogue.
- Text Color
- The fill color of subtitle glyphs. White is the most readable default. Pair high-contrast colors with a darker outline to remain legible over busy backgrounds.
- Outline / Outline Color
- Stroke width and color drawn around each glyph. A two- to three-pixel black outline restores readability when subtitles sit over bright skies, faces, or fast-moving scenery.
- Background
- Sets the panel behind the captions. None shows only the text, Semi-transparent drops a soft block behind each cue, Solid renders an opaque slab, and Box per line wraps each individual line for short, punchy captions.
- Position grid
- Picks the corner or edge that subtitles anchor to. The bottom-center cell is the broadcasting standard, while top-center can be useful when on-screen lower-thirds compete for attention.
- Margin Bottom
- Extra padding from the chosen edge, expressed as a percentage of the video height. Increase the margin when the player UI or logos overlap the subtitle area.
- Encoding
- Tells the parser how to read the bytes inside an uploaded SRT or VTT file. Modern files use UTF-8; older exports from broadcast tools may need Windows-1252 or ISO-8859-1 to render diacritics correctly.
- Burn-in output
- Captions are always rendered into the video frames, so any player and any social platform shows them without a separate caption track. Save your SRT or VTT before processing if you want to keep the text editable for later edits.